Claudine LAYRE

Catégories
Langues de traduction
Allemand vers le français
Spécialités
Histoire
Policier
Romans, nouvelles
Théâtre
Année de naissance
Lieu de naissance
Saint-Ouen
Présentation

Née en 1959, Claudine Layre est bilingue français/allemand. Agrégée d’allemand (1984), elle a travaillé quatre ans à l’université de Giessen en Hesse. Pour elle, traduire consiste à faire tomber les murs, à construire des ponts, et à enrichir la connaissance de l’Autre. Membre de l’Association des Traducteurs Littéraires de France (ATLF).

Bibliographie

Ouvrages (entre autres)

Hôtel Carthagène, Simone Buchholz, L'Atalante, 2024

Rue Mexico, Simone Buchholz, L'Atalante, 2023

Béton rouge, Simone Buchholz, Editions L'Atalante, 2022

Nuit bleue, Simone Buchholz, Éditions L’Atalante, 2021

Correspondance entre Alfred Nobel et Bertha von Suttner, Éditions Turquoise, 2015

Le feu aux poudres. Qui a déclenché la guerre en 1914 ?, Gerd Krumeich, Belin, 2014

Clarissa et Les deux sœurs, Stefan Zweig, Gallimard La Pléiade, 2013

La fille d'Edelmann, Jakob Arjouni, L'Arche, 20Exil sous le croissant et l’étoile. Rapport d’Herbert Scurla sur l’activité des universitaires allemands en Turquie pendant le IIIe Reich, F. Sen et D. Halm, Éditions Turquoise

La Suisse esclavagiste, Hans Fässler, Éditions Duboiris, 2007

Articles (entre autres)
"La science pense en plusieurs langues", B. Stiegler et J. Trabant, Revue Trivium, 15/2013
"Situation sociale et maladies psychiques des migrants en Autriche", Idées d’identités, Nantes, 2011

Interprétariat ·      

« Krimi, le polar allemand » avec Simone Buchholz, Nantes, 2017
Festival du roman policier « Mauves-en-Noir » avec Bernhard Jaumann, 2016
Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs, remise du prix Laure-Bataillon à Reinhard Jirgl et Martine Rémon, Saint-Nazaire, 2011
Impressions d’Europe, Rencontres littéraires autrichiennes avec Werner Kofler, Nantes, 2010
« Il était une fois en RDA. Films de la DEFA », Centre culturel franco-allemand de Nantes, 2009

TRADUCTIONS OU LECTORAT

Alexander Kluge, Chronique des sentiments, POL, 2016
Sous-titres des films Operation Spring, Angelika Schuster et Tristian Sindelgruber ; Natascha, Ulli Gladik ; FAQ, Stefan Hafner
Office Franco-Allemand pour la Jeunesse (OFAJ)
Agence de traduction Lingo 24
Traduire le théâtre d'Elfriede Jelinek : enjeux et concrétisations, thèse d’Elisabeth Kargl, Université Paris 3, 2006

Réseaux et affiliations

Réseaux / Associations

Association des traducteurs littéraires de France (ATLF)

ATLAS

Membre SGDL
Oui

Contact

Portable
06 65 26 56 98

Adresse

Localisation